Kalkonöversättning nu också från Google

urban_anjars bild

Datoriserad översättning brukar vara ett skämt. Googla på "spindelväv tomt" så fattar du vad jag menar. Många minns den franska turistbyrån som på sin "svenska" webbsida erbjöd "öva station fjäderbollen flytta" (fundera på den du). Nu har Google släppt en sida för översättning mellan svenska och engelska och vice versa.

Googles tjänster brukar man inte bli missnöjd med, men här har sökgiganten tagit sig vatten över huvudet. Resultatet blir möjligen aningen mindre dåligt och därmed mindre underhållande än tidigare försök i den här vägen. Bra blir det inte.

Testade  att översätta en av mina engelskspråkiga favoritsidor, Slashdot: http://www.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fslashdot.org%2F&hl=sv&ie=UTF8&sl=en&tl=sv. Resultatet tar för mig längre tid att läsa på "Svenska" än på ursprungsspråket: http://slashdot.org/.

Har du tråkigt framåt eftermiddagen, läs den här sidan: http://www.lindqvist.com/caches/www.paris-tours-guides.comindex_swedish.php, kolla sedan om du kan få fram något lika underhållande med Googles variant: http://www.google.com/translate_t

Google, det här är säkert inte lätt, men  jag hade väntat mig något smartare från er!

http://www.idg.se/2.1085/1.160311 

 

 

Läs även andra bloggares åsikter om Google, Google translate, översättning, svenska, engelska, språk, Sverige, datorer


Bloggtoppen.se Intresant? 

 



Inskrivet av urban_anjar fre, 2008-05-09 06:07 urban_anjar blogg | logga in eller registrera dig för att kunna kommentera
Inskrivet av cyba fre, 2008-05-09 09:56

Tycker snarare att den faktiskt översätter ganska bra.

Den klarar ju iaf nuförtiden att översätta websajt och liknande uttryck.

Slashdot såg väl ut ungefär som man kan förvänta sig av en automatisk översättningstjänst. Då jag själv är lite franskspråkig testade jag att översätta några olika texter och blev positivt överraskad.

Men jag vet inte, till slut handlar det väl mest om förväntningar :)

 


Inskrivet av tordj fre, 2008-05-09 13:07

Själv blev jag faktiskt positivt överraskad av hur bra den översätter. Jag försökte läsa en del artiklar utan att tjuvtitta på engelskan och förstod faktiskt nästan allt.

Visst blir det en hel del fel och grammatiken blir ibland helt bakvänd men om man inte kan engelska så kan man faktiskt läsa den svenska översättningen och med lite träning hänga med ganska bra...

Förvånad över att de har gjort en svensk översättare överhuvudtaget och ännu mer förvånad över att den faktiskt är bra nog för att fylla en funktion för vissa.


urban_anjars bild
Inskrivet av urban_anjar fre, 2008-05-09 18:19

Jodå, resultatet är nästan begripligt... Men jag glömde att säga att den översätter Norrköping till Liverpool och Niclas Strömstedt till Johnny Logan och att det svensk sommarordet "bad" helt enkelt inte översätts. Men bad på engelska är ju en helt annan sak. Tänker de på den svenska synden?