Visa obesvarade inlägg | Visa aktiva trådar Aktuellt datum och tid: 20 okt 2017, 03:25



Svara på tråd  [ 317 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 12, 13, 14, 15, 16
 Tips på dåliga översättningar 
Författare Meddelande
Användarvisningsbild

Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
Inlägg: 2285
Ort: Göteborg
OS: Ubuntu
Utgåva: 17.04 Zesty Zapus
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Klarar inte det.

http://sok.saol.se/Saol13_Sidor2.pl?ord=medans&grad=M


10 apr 2017, 18:11
Profil
Global Moderator
Användarvisningsbild

Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
Inlägg: 4364
Ort: Boo
OS: Ubuntu
Utgåva: 17.10 Artful Aardvark
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Denna *edan-ramsa kanske hjälper: emedan, medan, nedan, redan, sedan.

Och hedan och dedan, här i Melardalen. ;)

_________________
Artful Aardvark 64-bit | Chrome 62β | HTTPS Everywhere | Privacy Badger


10 apr 2017, 18:25
Profil
Användarvisningsbild

Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
Inlägg: 2285
Ort: Göteborg
OS: Ubuntu
Utgåva: 17.04 Zesty Zapus
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Försökte först lista ut vilket paket det är, men misslyckades. SAOL var plan B.


10 apr 2017, 18:35
Profil
Användarvisningsbild

Blev medlem: 06 dec 2014, 10:44
Inlägg: 752
OS: Linux Mint
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
@JoWa
...medans
Är det dialekt, eller dålig uppfostran? ;D

_________________
Alltid på kanelen!


10 apr 2017, 19:08
Profil
Global Moderator
Användarvisningsbild

Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
Inlägg: 4364
Ort: Boo
OS: Ubuntu
Utgåva: 17.10 Artful Aardvark
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Därom tvista de lärde. :unerd: Det senare, skulle jag tro.

_________________
Artful Aardvark 64-bit | Chrome 62β | HTTPS Everywhere | Privacy Badger


10 apr 2017, 19:28
Profil
Användarvisningsbild

Blev medlem: 06 dec 2014, 10:44
Inlägg: 752
OS: Linux Mint
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
JoWa skrev:
Därom tvista de lärde.


Källa/Källor på det?
Jag är faktiskt genuint intresserad. I mitt dagliga översättningsförvärv stöter jag ofta på dylika (dåliga) översättningar.

_________________
Alltid på kanelen!


10 apr 2017, 19:42
Profil
Global Moderator
Användarvisningsbild

Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
Inlägg: 4364
Ort: Boo
OS: Ubuntu
Utgåva: 17.10 Artful Aardvark
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Nej, men danskan har medens, mens, och norskan mens.

Kanske är talare av dansk-norska dialekter i Sverige sämre uppfostrade. ;)

Annars är -dan i medan en form av pronomenet den. På isländska þann (sg. m. ack.).

_________________
Artful Aardvark 64-bit | Chrome 62β | HTTPS Everywhere | Privacy Badger


10 apr 2017, 19:57
Profil
Användarvisningsbild

Blev medlem: 06 dec 2014, 10:44
Inlägg: 752
OS: Linux Mint
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Jo, Danska och Norska behärskar jag, om ändå inte till fullo. Har faktiskt rört mig (bott), en hel del i bägge länderna. Jag skulle påstå att språkuppfostran är bättre hos bägge våra naboer.
(Jag har dock inte tagit hänsyn till PK-elitens "nysvenska")

_________________
Alltid på kanelen!


11 apr 2017, 03:56
Profil
Översättare

Blev medlem: 21 feb 2010, 11:18
Inlägg: 597
Ort: Uppsala
OS: Ubuntu
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
JoWa skrev:
I installationsprogrammet för Ubuntu 16.10 står det

Ladda ner uppdateringar medans Ubuntu installeras.

Gissa vilket s som skall bort. ;)



Inte bara det, vi brukar inte heller använda "ladda ner" heller i gnome och ubuntu, utan "hämta" och så vidare.


11 apr 2017, 08:48
Profil
Användarvisningsbild

Blev medlem: 06 dec 2014, 10:44
Inlägg: 752
OS: Linux Mint
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
morpa skrev:
Inte bara det, vi brukar inte heller använda "ladda ner" heller i gnome och ubuntu, utan "hämta" och så vidare.

"hämta" är en smaksak, som någon nisse i den här gemenskapen har lyckats göra till regel. Det har väldigt lite med korrekt svenska att göra. Därmed inte sagt att det är fel.
Själv använder jag fortfarande "ladda ner", i de applikationer jag översätter. Jag hyser nämligen en fortsatt övertro på svenska språkets bevarande.

_________________
Alltid på kanelen!


11 apr 2017, 09:30
Profil
Global Moderator
Användarvisningsbild

Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
Inlägg: 4364
Ort: Boo
OS: Ubuntu
Utgåva: 17.10 Artful Aardvark
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Firefox 54.

Bör ändras till Tillåter du att
Bilaga:
Firefox osäker inloggning.png
Firefox osäker inloggning.png [ 11.58 KiB | Visad 394 gånger ]


Meddelanden känns litet märkligt i sammanhanget. Jag antar dock att det står messages i källan, och då är väl meddelanden en vettig översättning. Annars handlar det om osäker inloggning.

_________________
Artful Aardvark 64-bit | Chrome 62β | HTTPS Everywhere | Privacy Badger


06 aug 2017, 13:29
Profil

Blev medlem: 05 jun 2007, 14:03
Inlägg: 1160
Ort: Täby
OS: Debian
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
JoWa skrev:
Firefox 54.

Bör ändras till Tillåter du att
Bilaga:
Firefox osäker inloggning.png


Meddelanden känns litet märkligt i sammanhanget. Jag antar dock att det står messages i källan, och då är väl meddelanden en vettig översättning. Annars handlar det om osäker inloggning.


Ändrar dessa strängar nu, ändringen pushas ut på Fredag


06 aug 2017, 20:00
Profil ICQ YIM
Global Moderator
Användarvisningsbild

Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
Inlägg: 4364
Ort: Boo
OS: Ubuntu
Utgåva: 17.10 Artful Aardvark
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Att Canonical-partners är skrivet med bindestreck, betyder väl att det är en översättning. Då skall det inte vara något s. Och ej heller i slutet av beskrivningen.

https://sv.wiktionary.org/wiki/partner#Substantiv
Bilaga:
Program & uppdateringar.png
Program & uppdateringar.png [ 34.72 KiB | Visad 302 gånger ]

_________________
Artful Aardvark 64-bit | Chrome 62β | HTTPS Everywhere | Privacy Badger


Senast redigerad av JoWa 29 aug 2017, 17:30, redigerad totalt 1 gång.

Bytte bild; nu från 17.10.



29 aug 2017, 15:17
Profil
Global Moderator
Användarvisningsbild

Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
Inlägg: 4364
Ort: Boo
OS: Ubuntu
Utgåva: 17.10 Artful Aardvark
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Firefox 56, about:support

Ordet sandbox är ej översatt.

Verbet Sandboxa bör nog inte översättas rakt till sandlåda, utan omskrivas, kanske Innehållsprocess i sandlåda, Medieinsticksprogram i sandlåda.

De två sista raderna: Nivå för innehållsprocessens sandlåda och Effektiv nivå för innehållsprocessens sandlåda.


Bilagor:
Firefox Sandbox.png
Firefox Sandbox.png [ 11.04 KiB | Visad 144 gånger ]

_________________
Artful Aardvark 64-bit | Chrome 62β | HTTPS Everywhere | Privacy Badger
04 okt 2017, 06:22
Profil

Blev medlem: 05 jun 2007, 14:03
Inlägg: 1160
Ort: Täby
OS: Debian
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Mailade vidare infon till han som översatt Firefox 56, about:support


07 okt 2017, 12:53
Profil ICQ YIM

Blev medlem: 05 jun 2007, 14:03
Inlägg: 1160
Ort: Täby
OS: Debian
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
Ska nog stå bara Avbryt och inte Avbryt inte då man lägger in radio kanaler i Rhythmbox

Ubuntu bild


16 okt 2017, 19:25
Profil ICQ YIM

Blev medlem: 23 jan 2009, 14:36
Inlägg: 25
OS: Debian
Svara med citat
Inlägg Re: Tips på dåliga översättningar
bittin skrev:
Ska nog stå bara Avbryt och inte Avbryt inte då man lägger in radio kanaler i Rhythmbox


Tack för påpekandet! Fixat i git nu så det kommer med i nästa version.


16 okt 2017, 19:39
Profil
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Svara på tråd   [ 317 inlägg ]  Gå till sida Föregående  1 ... 12, 13, 14, 15, 16

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
Main Engineer for phpBB3: Bertie at phpBB.com © 2000 - 2002, 2005 - 2007, the Group behind the Open Source code of phpBB.
Designed by STSoftware, modified by Katt, Konservburk & Peetra. Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2011