Tips på dåliga översättningar

Ett forum där översättare kan tala om översättningsrelaterade frågor.
Användarvisningsbild
JoWa
Global Moderator
Inlägg: 7780
Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
OS: Ubuntu
Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
Ort: Boo
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av JoWa »

tillhandahållts
Skärmbild från 2015-04-19 09-27-09.png
Skärmbild från 2015-04-19 09-27-09.png (23.75 KiB) Visad 12392 gånger
Det är väl inte översättarens ”fel”, men jag såge gärna distribution utbytt. Uppgradering av system och program eller Uppgradering av Ubuntu och program vore bättre.
Skärmbild från 2015-04-19 09-46-28.png
Skärmbild från 2015-04-19 09-46-28.png (20.05 KiB) Visad 12392 gånger
Noble Numbat | Firefox 125β (snap) | Privacy Badger
Användarvisningsbild
Gunnar Hjalmarsson
Inlägg: 3030
Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Göteborg

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Gunnar Hjalmarsson »

Fixade "tillhandahållits". JoWa, jag ser inte din felrapport om det andra. ;)
Användarvisningsbild
JoWa
Global Moderator
Inlägg: 7780
Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
OS: Ubuntu
Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
Ort: Boo
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av JoWa »

Bör det inte vara tillhandahålls?
Noble Numbat | Firefox 125β (snap) | Privacy Badger
Användarvisningsbild
Gunnar Hjalmarsson
Inlägg: 3030
Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Göteborg

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Gunnar Hjalmarsson »

JoWa skrev:Bör det inte vara tillhandahålls?
Jo, absolut. Ändrade igen.
Användarvisningsbild
JoWa
Global Moderator
Inlägg: 7780
Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
OS: Ubuntu
Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
Ort: Boo
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av JoWa »

Om Firefox.png
Om Firefox.png (63.6 KiB) Visad 12269 gånger
gemensamhet ”[e]genskap(en) l. förhållande(t) att vara gemensam l. hava ngt gemensamt; samhörighet” känns inte som den bästa översättningen där. Tycker nog att gemenskap ”en grupp (människor) som tillsammans delar någon sorts samhörighet” är bättre.
Noble Numbat | Firefox 125β (snap) | Privacy Badger
bittin
Inlägg: 1471
Blev medlem: 05 jun 2007, 14:03
OS: Debian
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Täby
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av bittin »

@JoWa Hejsan vi kollar på detta nu
du får hemskt gärna skicka över om du hittar fler saker du tycker ska ändras till listan för Firefox översättning eller våra grupper

https://lists.mozilla.org/listinfo/community-sweden eller http://twitter.com/mozillasweden på twitter och https://www.facebook.com/groups/mozillasweden/?fref=ts på Facebook
Användarvisningsbild
eson57
Inlägg: 1103
Blev medlem: 06 dec 2014, 10:44
OS: Linux Mint

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av eson57 »

bittin skrev:@JoWa Hejsan vi kollar på detta nu
du får hemskt gärna skicka över om du hittar fler saker du tycker ska ändras till listan för Firefox översättning eller våra grupper
Får jag också vara med? :)
Just nu sitter jag med "Developer edition", men vill minnas att release-kanalen innehåller detsamma.
I Inställningar... "Ladda inte flikar förrän de är valda" Borde ändras till "Läs inte in flikar förrän de öppnas".
Rent generellt borde just "Ladda" bytas ut ut till "Läs in", i den mån det förekommer på fler ställen. "Ladda" är inte bara fel ordval på svenska, utan även fel översatt, eftersom den engelska förlagan inte betyder ladda i det här sammanhanget, utan "Lasta".
Bilagor
2015-05-01_164506.png
2015-05-01_164506.png (9.62 KiB) Visad 12181 gånger
Alltid på kanelen!
bittin
Inlägg: 1471
Blev medlem: 05 jun 2007, 14:03
OS: Debian
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Täby
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av bittin »

eson57 skrev:
bittin skrev:@JoWa Hejsan vi kollar på detta nu
du får hemskt gärna skicka över om du hittar fler saker du tycker ska ändras till listan för Firefox översättning eller våra grupper
Får jag också vara med? :)
Just nu sitter jag med "Developer edition", men vill minnas att release-kanalen innehåller detsamma.
I Inställningar... "Ladda inte flikar förrän de är valda" Borde ändras till "Läs inte in flikar förrän de öppnas".
Rent generellt borde just "Ladda" bytas ut ut till "Läs in", i den mån det förekommer på fler ställen. "Ladda" är inte bara fel ordval på svenska, utan även fel översatt, eftersom den engelska förlagan inte betyder ladda i det här sammanhanget, utan "Lasta".
Ja alla får vara med då det gäller OpenSource :)

Ändrade det så ändras i nästa bygge tack för hjälpen ni får hemskt gärna rapportera fel i översättningen av Firefox och Mozilla relaterade projekt på https://lists.mozilla.org/listinfo/community-sweden och https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug. ... alizations

Om ni är intresserade av att hjälpa oss

//bittin <En av dom svenska Firefox Community Översättarna>
Användarvisningsbild
Duzu
Inlägg: 26
Blev medlem: 19 mar 2015, 13:35
OS: Ubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS
Ort: Helsingborg

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Duzu »

Är detta korrekt översättning?

Menar texten att den kommer ignorera alla problem av programmet, eller menar texten att den kommer ignorera specifikt just det problem som dykt nyss upp?

Bild
HakanS
Global Moderator
Inlägg: 4289
Blev medlem: 30 mar 2006, 10:34
OS: Kubuntu
Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
Ort: Trollhättan

Re: Sv: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av HakanS »

Duzu skrev:Är detta korrekt översättning?
Ja, det är korrekt översatt. Den engelska texten lyder "Ignore future problems of this program version".
Idéer räknas inte förrän du genomför dem.
Användarvisningsbild
eson57
Inlägg: 1103
Blev medlem: 06 dec 2014, 10:44
OS: Linux Mint

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av eson57 »

bittin skrev:Ja alla får vara med då det gäller OpenSource :)
Tack, då tar vi en till... ;)

Bindestreck saknas! Skall vara DRM-innehåll.
Bilagor
2015-05-02_091820.png
Alltid på kanelen!
Användarvisningsbild
Duzu
Inlägg: 26
Blev medlem: 19 mar 2015, 13:35
OS: Ubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS
Ort: Helsingborg

Re: Sv: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Duzu »

HakanS skrev:
Duzu skrev:Är detta korrekt översättning?
Ja, det är korrekt översatt. Den engelska texten lyder "Ignore future problems of this program version".
Ah, då är jag med på noterna.
bittin
Inlägg: 1471
Blev medlem: 05 jun 2007, 14:03
OS: Debian
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Täby
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av bittin »

eson57 skrev:
bittin skrev:Ja alla får vara med då det gäller OpenSource :)
Tack, då tar vi en till... ;)

Bindestreck saknas! Skall vara DRM-innehåll.
Ändrat så kommer med i nästa commit
ni får hemskt gärna gå med i våran facebook grupp: https://www.facebook.com/groups/mozillasweden/ eller mailinglista: https://lists.mozilla.org/listinfo/community-sweden om det är nåt mer så ser alla i projektet det
Användarvisningsbild
eson57
Inlägg: 1103
Blev medlem: 06 dec 2014, 10:44
OS: Linux Mint

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av eson57 »

Såg en rolig sak i en annan tråd... ;D
Har ingen aning om i vilket paket strängen hör hemma, men "Misslyckades med att köra barnprocessen..." bör definitivt ändras till "Kunde inte starta underprocessen...", eller liknande.
"Barnprocesser" är väl närmast olagliga i det här landet? ;)
Alltid på kanelen!
Användarvisningsbild
JoWa
Global Moderator
Inlägg: 7780
Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
OS: Ubuntu
Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
Ort: Boo
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av JoWa »

Jo, parent process och child process har jag brottats med. Jag valde över- resp. underordnad process, utan att vara helt nöjd. :-\
Noble Numbat | Firefox 125β (snap) | Privacy Badger
Användarvisningsbild
eson57
Inlägg: 1103
Blev medlem: 06 dec 2014, 10:44
OS: Linux Mint

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av eson57 »

JoWa skrev:Jag valde över- resp. underordnad process, utan att vara helt nöjd. :-\
Det är i mitt tycke helt korrekt, om än något stelt. Jag använder själv exakt dom översättningarna, men i det här fallet kan man nog korta ner "underordnad process", till bara "underprocess".
Alltid på kanelen!
Användarvisningsbild
eson57
Inlägg: 1103
Blev medlem: 06 dec 2014, 10:44
OS: Linux Mint

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av eson57 »

En liten rättelse till, för Firefox...
Råkade öppna nedladdningshanteraren och hittade "Bokmärken-menyn" i vänstervyn. Det borde väl stå "Bokmärkesmenyn" istället.
Bilagor
2015-05-14_133621.png
Alltid på kanelen!
bittin
Inlägg: 1471
Blev medlem: 05 jun 2007, 14:03
OS: Debian
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Täby
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av bittin »

eson57 skrev:En liten rättelse till, för Firefox...
Råkade öppna nedladdningshanteraren och hittade "Bokmärken-menyn" i vänstervyn. Det borde väl stå "Bokmärkesmenyn" istället.
Fixat
bittin
Inlägg: 1471
Blev medlem: 05 jun 2007, 14:03
OS: Debian
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Täby
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av bittin »

Ändrade lite mer Firefox översättningar som jag såg var fel
Finns en 31 saker att översätta här: http://mozilla.locamotion.org/sv/ om någon känner för att regga ett konto och hjälpa till :)
a_jonsson
Inlägg: 34
Blev medlem: 23 jan 2009, 14:36
OS: Debian

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av a_jonsson »

bittin skrev:Ändrade lite mer Firefox översättningar som jag såg var fel
Såg en liten sak nu då ett meddelande poppade upp i Firefox: "Uppgradera till ett Firefox konto för att fortsätta kunna synkronisera."

Detta är särskrivet, "Firefox-konto" eller "Firefoxkonto" skulle se bättre ut.
Skriv svar

Återgå till "Översättare"