Sida 15 av 18

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 20 jul 2015, 20:46
av bittin
a_jonsson skrev:
bittin skrev:Ändrade lite mer Firefox översättningar som jag såg var fel
Såg en liten sak nu då ett meddelande poppade upp i Firefox: "Uppgradera till ett Firefox konto för att fortsätta kunna synkronisera."

Detta är särskrivet, "Firefox-konto" eller "Firefoxkonto" skulle se bättre ut.
Fixat till nästa synk på Måndag nästa vecka hittar du mer får du gärna maila det till mpzilla.sweden(snabel_a)gmail.com eller vår mailinglista https://lists.mozilla.org/listinfo/community-sweden
:kram:

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 15 okt 2015, 21:47
av bittin
En polare hittade ytterligare en felaktig översättning i Firefox upppdateringar med ett p för mycket har rättat till detta nu :)

Kommer dock ha mindre tid så kommer nog avgå från Firefox Desktop och bara ha hand om Smartphones i fortsättningen hade vart kul om fler som är intresserade av att översätta och har tid mailade till mozilla.sweden@gmail.com och joinade projektet :)

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 23 apr 2016, 17:25
av TicToc
https://translations.launchpad.net/ubun ... +translate
Daniel skrev:Du har inte valt någon partition att använda som växlingsutrymme. Aktivera ett växlingsutrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när den inte är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om du inte har tillräckligt med fysiskt minne.
jag skrev:Du har inte valt någon partition att använda som växlingsutrymme. Aktivera ett växlingsutrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när det är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om du inte har tillräckligt med fysiskt minne.
Sprang på detta vid installation och hakade upp mig på hela meningen men mest på det fetade.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 23 apr 2016, 19:05
av Gunnar Hjalmarsson
TicToc skrev:
jag skrev:Du har inte valt någon partition att använda som växlingsutrymme. Aktivera ett växlingsutrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när det är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om du inte har tillräckligt med fysiskt minne.
Var skrev du det? Inte i Launchpad vad jag kan se när jag följer länken du postade. ;)

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 23 apr 2016, 19:15
av TicToc
Gunnar Hjalmarsson skrev:
TicToc skrev:
jag skrev:Du har inte valt någon partition att använda som växlingsutrymme. Aktivera ett växlingsutrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när det är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om du inte har tillräckligt med fysiskt minne.
Var skrev du det? Inte i Launchpad vad jag kan se när jag följer länken du postade. ;)
Nja, jag gjorde det här, har inte pillat i LP vad jag vet så jag ville inte ställa till med något. :)

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 23 apr 2016, 19:21
av Gunnar Hjalmarsson
Man ställer inte till med något genom att föreslå en översättning i LP. Däremot underlättar man för översättarna.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 23 apr 2016, 21:32
av TicToc
Då har jag underlättat nu. :)

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 24 apr 2016, 00:16
av Gunnar Hjalmarsson
TicToc skrev:Då har jag underlättat nu. :)
Bra! Godkänt. :)

Ursäkta min kinkighet. Ett enstaka förslag som det här hade någon förstås bara kunnat kopiera in i Launchpad. Jag var förmodligen färgad av att jag strax innan hade avvisat en PO-fil med massor av översatta strängar pga att den föreslogs på fel ställe/sätt. (Hade ingen lust att lära mig Indonesiska för att kunna granska den.)

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 08 aug 2016, 17:33
av JoWa
Alla uppgraderingar.png
Alla uppgraderingar.png (23.7 KiB) Visad 11754 gånger
Alla uppdateringar kan inte installeras betyder väl att inga uppdateringar kan installeras. Det är inte alltid fallet när texten visas, så den bör väl ändras till Inte alla uppdateringar kan installeras.

Jag undrar även om uppgradering är bättre än uppdatering. Ordvalet är nu inkonsekvent.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 08 aug 2016, 18:08
av Gunnar Hjalmarsson
Håller med om din första invändning. Originalet lyder: Not all updates can be installed

Inte lika säker beträffande uppgradering kontra uppdatering. Det förra skulle kunna syfta på processen som körs (apt upgrade), vilket kan resultera i att ett eller flera paket uppdateras. Annars är det inkonsekvent även i originalsträngarna.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 08 aug 2016, 22:37
av Tjadden
Kul med ord

Uppdatera: förklaras med vad är det som ska uppdateras.

Uppgradera: bestämd form, som man vet i förväg vad som påverkas.

Uppdatera och Uppgradera har samma betydelse, att förbättra!

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 08 aug 2016, 22:42
av Gunnar Hjalmarsson
För enkelt! Varför göra det enkelt när det finns en möjlighet att krångla till det? ;)

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 05 nov 2016, 11:11
av eson57
Såg på Transifex att morpa var översättare för KeePassX och tänkte anmärka på ett par små, men iögonfallande detaljer. ;)
  • "huvud lösenord" förekommer på flera ställen. Särskrivning!
    "Nyckel-fil" hittas i samma fönster som nämnda huvud lösenord. Det är visserligen ett sammansatt ord, men bindestrecket skall bort.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 05 nov 2016, 17:23
av Christian Johansson
För några år sedan körde jag programmet mtink för att kolla bläcknivåer i min Epson-skrivare. Där fanns många roliga översättningar som "Räta upp tryckhuvud" och "Rengörar". På knappen för att avsluta programmet stod det inte "Avsluta" utan "Ut".

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 06 nov 2016, 08:17
av morpa
Tack för tipsen om KeepassX samt mtink, ska kolla på dem.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 17 nov 2016, 10:02
av JoWa
Gramps:

Gramps är ett programpaket framtaget för släktforskning. Fast likheter med andra släktforskningsprogram, erbjuder Gramps några unika och kraftfulla egenskaper.

Fast? Bör vara Trots.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 24 nov 2016, 08:21
av eson57
@ bittin - Högerklick på Firefox panelikon visar denna oöversatta sträng...
screen_2016-11-25.png
screen_2016-11-25.png (6.58 KiB) Visad 11495 gånger

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 30 nov 2016, 01:06
av bittin
eson57 skrev:@ bittin - Högerklick på Firefox panelikon visar denna oöversatta sträng...
screen_2016-11-25.png
Ska vara översatt och fixat av Peter Kihlstedt i nästa version

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 30 nov 2016, 07:07
av eson57
bittin skrev:Ska vara översatt och fixat av Peter Kihlstedt i nästa version
OK... tack!

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 10 apr 2017, 17:47
av JoWa
I installationsprogrammet för Ubuntu 16.10 står det

Ladda ner uppdateringar medans Ubuntu installeras.

Gissa vilket s som skall bort. ;)