Ubuntu Sverige
https://ubuntu-se.org/phpBB3/

Tips på dåliga översättningar
https://ubuntu-se.org/phpBB3/viewtopic.php?f=34&t=38934
Sida 15 av 18

Författare:  bittin [ 20 jul 2015, 19:46 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

a_jonsson skrev:
bittin skrev:
Ändrade lite mer Firefox översättningar som jag såg var fel


Såg en liten sak nu då ett meddelande poppade upp i Firefox: "Uppgradera till ett Firefox konto för att fortsätta kunna synkronisera."

Detta är särskrivet, "Firefox-konto" eller "Firefoxkonto" skulle se bättre ut.


Fixat till nästa synk på Måndag nästa vecka hittar du mer får du gärna maila det till mpzilla.sweden(snabel_a)gmail.com eller vår mailinglista https://lists.mozilla.org/listinfo/community-sweden
:kram:

Författare:  bittin [ 15 okt 2015, 20:47 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

En polare hittade ytterligare en felaktig översättning i Firefox upppdateringar med ett p för mycket har rättat till detta nu :)

Kommer dock ha mindre tid så kommer nog avgå från Firefox Desktop och bara ha hand om Smartphones i fortsättningen hade vart kul om fler som är intresserade av att översätta och har tid mailade till mozilla.sweden@gmail.com och joinade projektet :)

Författare:  TicToc [ 23 apr 2016, 16:25 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

https://translations.launchpad.net/ubun ... +translate
Daniel skrev:
Du har inte valt någon partition att använda som växlingsutrymme. Aktivera ett växlingsutrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när den inte är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om du inte har tillräckligt med fysiskt minne.

jag skrev:
Du har inte valt någon partition att använda som växlingsutrymme. Aktivera ett växlingsutrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när det är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om du inte har tillräckligt med fysiskt minne.


Sprang på detta vid installation och hakade upp mig på hela meningen men mest på det fetade.

Författare:  Gunnar Hjalmarsson [ 23 apr 2016, 18:05 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

TicToc skrev:
jag skrev:
Du har inte valt någon partition att använda som växlingsutrymme. Aktivera ett växlingsutrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när det är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om du inte har tillräckligt med fysiskt minne.
Var skrev du det? Inte i Launchpad vad jag kan se när jag följer länken du postade. ;)

Författare:  TicToc [ 23 apr 2016, 18:15 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

Gunnar Hjalmarsson skrev:
TicToc skrev:
jag skrev:
Du har inte valt någon partition att använda som växlingsutrymme. Aktivera ett växlingsutrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när det är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om du inte har tillräckligt med fysiskt minne.
Var skrev du det? Inte i Launchpad vad jag kan se när jag följer länken du postade. ;)


Nja, jag gjorde det här, har inte pillat i LP vad jag vet så jag ville inte ställa till med något. :)

Författare:  Gunnar Hjalmarsson [ 23 apr 2016, 18:21 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

Man ställer inte till med något genom att föreslå en översättning i LP. Däremot underlättar man för översättarna.

Författare:  TicToc [ 23 apr 2016, 20:32 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

Då har jag underlättat nu. :)

Författare:  Gunnar Hjalmarsson [ 23 apr 2016, 23:16 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

TicToc skrev:
Då har jag underlättat nu. :)
Bra! Godkänt. :)

Ursäkta min kinkighet. Ett enstaka förslag som det här hade någon förstås bara kunnat kopiera in i Launchpad. Jag var förmodligen färgad av att jag strax innan hade avvisat en PO-fil med massor av översatta strängar pga att den föreslogs på fel ställe/sätt. (Hade ingen lust att lära mig Indonesiska för att kunna granska den.)

Författare:  JoWa [ 08 aug 2016, 16:33 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

Bilaga:
Alla uppgraderingar.png
Alla uppgraderingar.png [ 23.7 KiB | Visad 2905 gånger ]

Alla uppdateringar kan inte installeras betyder väl att inga uppdateringar kan installeras. Det är inte alltid fallet när texten visas, så den bör väl ändras till Inte alla uppdateringar kan installeras.

Jag undrar även om uppgradering är bättre än uppdatering. Ordvalet är nu inkonsekvent.

Författare:  Gunnar Hjalmarsson [ 08 aug 2016, 17:08 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

Håller med om din första invändning. Originalet lyder: Not all updates can be installed

Inte lika säker beträffande uppgradering kontra uppdatering. Det förra skulle kunna syfta på processen som körs (apt upgrade), vilket kan resultera i att ett eller flera paket uppdateras. Annars är det inkonsekvent även i originalsträngarna.

Författare:  Tjadden [ 08 aug 2016, 21:37 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

Kul med ord

Uppdatera: förklaras med vad är det som ska uppdateras.

Uppgradera: bestämd form, som man vet i förväg vad som påverkas.

Uppdatera och Uppgradera har samma betydelse, att förbättra!

Författare:  Gunnar Hjalmarsson [ 08 aug 2016, 21:42 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

För enkelt! Varför göra det enkelt när det finns en möjlighet att krångla till det? ;)

Författare:  eson57 [ 05 nov 2016, 10:11 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

Såg på Transifex att morpa var översättare för KeePassX och tänkte anmärka på ett par små, men iögonfallande detaljer. ;)

    "huvud lösenord" förekommer på flera ställen. Särskrivning!
    "Nyckel-fil" hittas i samma fönster som nämnda huvud lösenord. Det är visserligen ett sammansatt ord, men bindestrecket skall bort.

Författare:  Christian Johansson [ 05 nov 2016, 16:23 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

För några år sedan körde jag programmet mtink för att kolla bläcknivåer i min Epson-skrivare. Där fanns många roliga översättningar som "Räta upp tryckhuvud" och "Rengörar". På knappen för att avsluta programmet stod det inte "Avsluta" utan "Ut".

Författare:  morpa [ 06 nov 2016, 07:17 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

Tack för tipsen om KeepassX samt mtink, ska kolla på dem.

Författare:  JoWa [ 17 nov 2016, 09:02 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

Gramps:

Gramps är ett programpaket framtaget för släktforskning. Fast likheter med andra släktforskningsprogram, erbjuder Gramps några unika och kraftfulla egenskaper.

Fast? Bör vara Trots.

Författare:  eson57 [ 24 nov 2016, 07:21 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

@ bittin - Högerklick på Firefox panelikon visar denna oöversatta sträng...

Bilaga:
screen_2016-11-25.png
screen_2016-11-25.png [ 6.58 KiB | Visad 2646 gånger ]

Författare:  bittin [ 30 nov 2016, 00:06 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

eson57 skrev:
@ bittin - Högerklick på Firefox panelikon visar denna oöversatta sträng...

Bilaga:
screen_2016-11-25.png


Ska vara översatt och fixat av Peter Kihlstedt i nästa version

Författare:  eson57 [ 30 nov 2016, 06:07 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

bittin skrev:
Ska vara översatt och fixat av Peter Kihlstedt i nästa version

OK... tack!

Författare:  JoWa [ 10 apr 2017, 16:47 ]
Inläggsrubrik:  Re: Tips på dåliga översättningar

I installationsprogrammet för Ubuntu 16.10 står det

Ladda ner uppdateringar medans Ubuntu installeras.

Gissa vilket s som skall bort. ;)

Sida 15 av 18 Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/