Sida 18 av 18

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 25 nov 2018, 18:42
av JoWa
Audacity, Analysera, Rita ut spektrum. Där kan man, som bilden visar, välja mellan linjär frekvens och ”Logga frekvens”. Jag gissar att det står log på engelska. Det handlar förstås om logaritmisk visning (så att varje oktav tar lika stor plats i grafen, medan linjär innebär att varje Hz tar lika stor plats).

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 26 nov 2018, 07:39
av eson57
Du vet väl att du kan starta ett program med språkprefix, från terminal? Så slipper du gissa, menar jag. ;)

I det här fallet blir startkommandot...

Kod: Markera allt

LANG=en_US audacity

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 26 nov 2018, 08:42
av JoWa
Nej, det visste jag inte. Det ville heller inte fungera för mig programmet öppnas på svenska). Försökte också med en_GB och blott en, men icke. Å andra sidan kan man lätt byta språk inifrån programmet (Redigera, Inställningar, Gränssnitt), och det visade sig att jag gissade rätt. Det står Log frequency.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 26 nov 2018, 12:20
av eson57
Månne städivern varit för stor? Du kanske inte har de utrikiska programspråkfilerna kvar?
/usr/share/locale/

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 26 nov 2018, 13:09
av JoWa
För stor vet jag inte, men oanvända språk har jag nog tagit bort i språkinställningarna. Engelska ser dock ut att finnas.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 26 nov 2018, 13:14
av eson57
OK. Jag kan iaf starta vilket program som helst på önskat språk, med ovanstående kommando, men jag kör ju ett lite bättre OS än dig. ;) ;D Vet inte om Ubuntu kanske har rationaliserat bort det.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 26 nov 2018, 14:37
av Gunnar Hjalmarsson
eson57 skrev:I det här fallet blir startkommandot...

Kod: Markera allt

LANG=en_US audacity
Variabeln LANG skall innehålla namnet på en "locale" som faktiskt finns på datorn. en_US.UTF-8 finns som standard på alla installationer, men en_US (som refererar till en "locale" för latin1-encoding) finns normalt inte. Så det funkar precis lika bra (eller dåligt) med t ex

LANG=hejsan audacity

dvs. ett annat felaktigt värde, som gör att systemet faller tillbaka på originalspråket engelska.

För just audacity, som inte är ett GNU-kompatibelt program, funkar det att ändra LANG (om inte visningsspråket är explicit angivet i inställningarna). För de flesta andra program är det i Ubuntu enklast att ändra variabeln LANGUAGE för att tillfälligt ändra visningsspråket, t ex

LANGUAGE=en gnome-calculator

(Till skillnad från LANG krävs inte ett fullt namn på en "locale" här, utan språkkoden räcker.)

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 13 dec 2018, 07:28
av JoWa
Inkonsekvens i GNOME Klockor: Ny ~ Nytt.

I panelen och vid Alt–Tab står det Clocks.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 13 dec 2018, 23:04
av a_jonsson
JoWa skrev:Inkonsekvens i GNOME Klockor: Ny ~ Nytt.

I panelen och vid Alt–Tab står det Clocks.
Tack för rapporten, har fixat till Ny ~ Nytt, det var inte uppdaterat efter att https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746474 fixats.

Vad gäller oöversatt titel vid alt-tab ser det bra ut på mitt system (Debian testing + xfwm) så vet inte riktigt om jag ska tro felet ligger i någon översättning eller någon inställning.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 20 dec 2018, 07:13
av JoWa
Uppdateraren i Kubuntu 18.10 har uttrycken Söker efter uppdateringar (då sökning pågår) och Titta efter uppdateringar (på knappen). Föreslår att knapptexten ändras till Sök efter uppdateringar.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 10 feb 2019, 17:06
av JoWa
Audacity igen.

Generera > Pip…

Pip är en översättning av Chirp, som här inte alls betyder ’pip’ utan närmast ’svep’. Det som genereras är en ton som kan ha olika tonhöjd i början och slutet, således ett så kallat svep, antingen tonsvep eller frekvenssvep.

https://manual.audacityteam.org/man/chirp.html

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 05 aug 2019, 08:23
av JoWa
Någon Firefox-översättare här?

I Firefox 70 står det Förbättrad spårningsskydd. Skall vara Förbättrat.

Och i Inställningar, Webbläsning står det Rekommendera funktioner medans du surfar. Skall vara medan (som det också står på två andra ställen i inställningarna).

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 06 aug 2019, 20:29
av Meerkat
Ordvalet "PÅ" passar inte riktigt heller. Jag har aldrig sett det förut i alla fall. "aktiverat" känns som ett vanligare och bättre ordval i sammanhanget.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 07 aug 2019, 06:17
av JoWa
Jag tycker att och av är lika utmärkta som förlagans on och off. Korta och tydliga ord, som stämmer väl med ”strömbrytaren”. Svenskan blir inte alltid bättre av att man trycker in långa latinska ord.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 19 nov 2019, 08:39
av JoWa
I Firefox är tracker(s) inte översatt till spårare på en mängd (alla?) ställen, medan tracking protection är översatt till spårningsskydd. Likaså tracking content till spårningsinnehåll.

Cryptominer(s) är heller icke översatt. Kryptogrävare tycks vara ett vedertaget ord för mjukvara som ”gräver” kryptovaluta.

Fingerprinter är ett rätt märkligt ord. Det borde väl avse något som skapar ett fingeravtryck, men används i stället för något som spårar genom avläsa surfarens ”fingeravtryck”. Det bästa jag kan komma på är fingeravläsare, som används om biometrisk utrustning som avläser verkliga fingrars avtryck. Eller fingeravtrycksläsare (vill undvika två av). Kanske fingeravtrycksspårare, något som spårar medels surfares fingeravtryck?

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 19 feb 2020, 20:41
av JoWa
LibreOffice 6.3.4.

Anpassade genskaper bör nog förses med ett e till.

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 31 okt 2020, 10:06
av eson57
Firefox igen!
Någon har varit lite klåfingrig och bytt ut den utmärkta översättningen "Lösgör (Unpin)" mot "Ta bort" i miniatyrmenyn på Firefox startskärm.
Firefox 78.4.0esr
ksnip_2020-10-31_084935.png
ksnip_2020-10-31_084935.png (155.26 KiB) Visad 9987 gånger
ksnip_2020-10-31_084757.png
ksnip_2020-10-31_084757.png (154.55 KiB) Visad 9987 gånger

Re: Tips på dåliga översättningar

Postat: 01 jun 2021, 20:15
av JoWa
Firefox 89: På sidan about:support står det att Fission-fönster är ”1/1 Inaktiverad av användaren”, då de i själva verket är aktiverade av användaren.