Översättning av Code of Conduct

Ett forum där översättare kan tala om översättningsrelaterade frågor.
a_jonsson
Inlägg: 34
Blev medlem: 23 jan 2009, 14:36
OS: Debian

Översättning av Code of Conduct

Inlägg av a_jonsson »

Tittade på https://ubuntu-se.org/drupal/CoC och såg genast ett
stavfel, så då kunde jag inte låta bli att se om översättningen sker
någonstans på Launchpad så att den skulle kunna fixas till.

Hittade där visserligen
https://translations.launchpad.net/ubuntu-codeofconduct , men
översättningen på ubuntu-se.org verkar inte ha förts över dit.


Till en början skulle det vara trevligt om någon med behörighet kunde rätta till en del stavfel och dylikt i
https://ubuntu-se.org/drupal/CoC , jag hittade följande i översättningen
efter att ha kört den genom aspell:

beslusamhet -> beslutsamhet
erfoderliga -> erforderliga
fämsta -> främsta
ideer -> idéer
kvaliten -> kvalitén eller kvaliteten
Learskap -> Ledarskap
represententer -> representanter
sträver -> strävar
utfrån -> utifrån
utömmande -> uttömmande
våran -> skulle kunna bytas till det mindre talspråkliga "vår"
vårat -> skulle kunna bytas till det mindre talspråkliga "vårt"
vävillige -> välvillige

På sikt antar jag att det även skulle vara praktiskt om översättningen förs in på Launchpad ifall det finns någon annan som också vill använda den.
Användarvisningsbild
Gunnar Hjalmarsson
Inlägg: 3030
Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Göteborg

Re: Översättning av Code of Conduct

Inlägg av Gunnar Hjalmarsson »

Håller förstås med om att detta bör rättas till, men det kan vara lämpligt att avvakta lite. Code of Conduct håller på att revideras, och det slumpar sig så att ämnet kommer att diskuteras senare idag.
Skriv svar

Återgå till "Översättare"