Sida 1 av 1

Översättning av GnuCash

Postat: 25 aug 2017, 20:41
av morpa
Hej Ubuntuister,
jag tänkte ge mig på gnucash och översätta det som är kvar. Tyvärr har jag dåliga kunskaper inom bokföring och ekonomi, så därför undrar jag om det finns någon/några som är hyfsat bra på detta här, och kan tänka sig att vara bollplank åt mig vad gäller gnucash-översättandet.

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 25 aug 2017, 21:36
av Gunnar Hjalmarsson
Som f.d. revisor borde jag kunna bistå där.

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 25 aug 2017, 22:05
av morpa
Gunnar Hjalmarsson skrev:Som f.d. revisor borde jag kunna bistå där.
Det låter ju onekligen fantastiskt, det hade jag ingen aning om.

Ska vi lägga upp det så här då - jag gör grovjobbet med att översätta resten (tar mig nog en stund....men fick motivation till det nu). Det kommer att bli hyfsat rätt ibland och ibland helt uppåt väggarna. Du korr-läser, rättar samt skrattar åt de galna termerna jag har använt:)

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 25 aug 2017, 22:59
av Gunnar Hjalmarsson
Visst, så kan vi göra.

Jag är inne i en 'formsvacka' just nu av diverse skäl, så det kan dröja ett tag innan jag tar tag i det. Behöver prioritera några andra saker inför släppet av 17.10.

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 26 aug 2017, 07:11
av morpa
Gunnar Hjalmarsson skrev:Visst, så kan vi göra.

Jag är inne i en 'formsvacka' just nu av diverse skäl, så det kan dröja ett tag innan jag tar tag i det. Behöver prioritera några andra saker inför släppet av 17.10.

Låter bra. Känn inget tvång, och det tar ett tag innan jag har något vettigt att komma med.
För övrigt, om det känns trist (med Ubuntu etc) för tillfället, ta en paus så kommer förhoppningsvis suget tillbaka.

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 11 sep 2017, 16:23
av morpa
Bifogar ordlistan för GnuCash om någon (Gunnar?) känner för att ta sig en titt. Inte så många ord, och är dessa korrekta så har vi en bra grund för översättningen.

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 18 okt 2017, 09:48
av loppanloppis
Hej morpa!

Jag PM'ade dig på Flashback angående detta, men det känns ju vettigast att fortsätta jobba här istället :).

Jag är redovisningskonsult och open source-nörd, så jag sätter gärna tänderna i detta. Det är viktigt att våra svenska termer används på rätt sätt i översättningen, annars kommer det bli krångligt för nya användare. Jag tänker använda bokföringsnämndens språkbruk som referens, vi kan också tjuvkika på både Visma eEkonomi och iOrdning (för Mac) som jag har full tillgång till och se vad dom har valt att kalla saker och ting :).

Jag återkommer när jag har gjort några framsteg :)

Ha det gott!

Peter

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 18 okt 2017, 10:57
av Gunnar Hjalmarsson
loppanloppis skrev:Jag är redovisningskonsult och open source-nörd, så jag sätter gärna tänderna i detta.
Mycket bra, Peter. Jag hade det på min 'att göra'-lista, men kunde inte sätta igång direkt, och nu stryker jag det tills vidare.

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 18 okt 2017, 15:25
av loppanloppis
Gunnar Hjalmarsson skrev:Mycket bra, Peter. Jag hade det på min 'att göra'-lista, men kunde inte sätta igång direkt, och nu stryker jag det tills vidare.
Hej Gunnar :). Ja, du kan släppa det tills vidare men vi blir såklart glada om du ändå följer denna tråd :).

Jag har nu spenderat några timmar i GnuCash, detta var min debut faktiskt, trots att jag varit nyfiken på programmet sedan 2006 då jag började med Linux :).

Den första tanken som slog mig är att vi måste tillhandahålla nya användare en färdig kontoplan enligt BAS + en skattetabell med respektive moms-sats kopplade till rätt konton etc. I samma fil kan vi ju få med de inställningar som passar bäst för svenska företag också. Givetvis kompletterar vi detta med en lättläst dokumentation på svenska :).

Den översättning som finns lämnar ju en del i övrigt att önska, och på sina ställen helt omöjlig att förstå. Där finns det mycket att göra, och jag har åtminstone börjat.

En tredje sak jag skulle vilja göra är att helt enkelt skala bort funktioner som inte är relevanta för ett svenskt företag, och erbjuda en nerbantad "streamlinad" version av programmet. Dock så var det över 15 år sedan jag skrev något i C, så om detta ens är genomförbart vet jag inte ännu :).

Men en kritisk sak - jag har inte hittat något sätt att ta fram momsredovisning på. Så vitt jag kan se får man i nuläget utgå ifrån huvudboken. Detta kommer troligtvis många tycka är för krångligt. I övrigt har jag inte kommit på nån funktion som jag saknar, vilket är mäkta imponerande för ett fritt program :).

Ja... jag fortsätter här och återkommer med tankar allteftersom :)

Mvh

Peter

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 18 okt 2017, 16:30
av Gunnar Hjalmarsson
loppanloppis skrev:Ja, du kan släppa det tills vidare men vi blir såklart glada om du ändå följer denna tråd :).
Det kommer jag att göra. ( Jag följer hela forumet. :) )
loppanloppis skrev:Den första tanken som slog mig är att vi måste tillhandahålla nya användare en färdig kontoplan enligt BAS + en skattetabell med respektive moms-sats kopplade till rätt konton etc. I samma fil kan vi ju få med de inställningar som passar bäst för svenska företag också. Givetvis kompletterar vi detta med en lättläst dokumentation på svenska :).
...
En tredje sak jag skulle vilja göra är att helt enkelt skala bort funktioner som inte är relevanta för ett svenskt företag, och erbjuda en nerbantad "streamlinad" version av programmet.
Oj.. Det låter som om du tänker dig någon slags modul/plugin för specifikt svenska förhållanden. Det vore förstås fantastiskt om en sådan fanns, och skulle göra programmet mer likt sådana (Windows-?)program som du antagligen använder till vardags. Det vore samtidigt ett projekt - ett ganska ambitiöst sådant - vid sidan av själva översättningen.

Förutom att sådana modifieringar skulle kräva en stor engångsinsats av programmeringskunnigt folk, skulle de också kräva löpande underhåll (vare sig BAS eller skattesatser och -regler är huggna i sten). Finns de resurserna inom den svenska Linux-gemenskapen?

Mitt råd är att du som ett första steg koncentrerar dig på en bra svensk översättning av det befintliga universella programmet. Sedan skulle vi kunna undersöka om programmet är designat för att underlätta för landsspecifika plugins, exempelvis en BAS-kontoplan som tillval.

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 18 okt 2017, 17:50
av loppanloppis
Absolut, översättningen är prio ett :).

Men jag ska förklara lite bättre vad jag menar med att tillhandahålla en kontoplan.

I nuläget, när man skapar sin första bokföringsfil i GnuCash så möts man bara av en tom sida - ett blankt papper alltså :). Det första man måste göra är att skapa sina konto-"kategorier" och konton. Varje "kategori" ska få rätt kontotyp och det är en del letande i menyer innan man får kläm på det.

Jag skapade direkt dessa "kategorier" (eller "toppnivåkonton" som det för närvarande kallas :

1. Tillgångar
2. Skulder och eget kapital
3. Intäkter
4. Kostnader

Sedan skapade jag själva bokföringskontona under dessa, bland andra :

1. Tillgångar
1510 - Kundfodringar
1930 - Företagskonto

2. Skulder och eget kapital
2010 - Eget kapital
2440 - Leverantörsskulder
2610 - Utgående moms
2611 - Utgående moms, reducerad
2645 - Ingående moms
2650 - Redovisningskonto för moms

3. Intäkter
3010 - Försäljning (25% moms)
3012 - Försäljning (6% moms)
3015 - Momsfri försäljning

4. Kostnader
6910 - Övriga externa kostnader

Sedan för att kunna skapa och bokföra min första faktura, så måste jag skapa en skattetabell, där jag anger 25% moms för konto 3010 och kopplar ihop det med konto 2610, 6% moms för konto 3012 etc...

Är man helt färsk på bokföring tror jag helt enkelt detta är för svårt :).

Men, det fina är ju att jag kan dela min bokföringsfil med andra (utan verifikationer i givetvis, enbart kontona skapade), så att dom slipper börja om från början. Och just detta tror jag är en förutsättning för att få även nybörjare att börja använda programmet. Att uppdatera denna publika bokföringsfil varje år skatteregler ändras tror jag är görbart :).

Den andra ändringen jag vill göra är ju egentligen bara en patch som döljer vissa funktioner i menyerna. Det ska tillexempel gå att koppla ihop GnuCash med banken, men det förmodar jag bara fungerar i USA. GnuCash gör heller ingen skillnad på om det är privatekonomi eller ett företag man pysslar med - det finns funktioner för värdepapper och aktiehandel som säkert är bra, men som de flesta småföretagare inte behöver använda sig av i sin bokföring. Denna patch skulle vara helt frivillig att använda, huvudprogrammet fungerar som vanligt ändå . Men vi får se - än så länge spånar jag bara :P.

Sedan, om man skall vara paragrafryttare, så är inte GnuCash tillåtet att använda som bokföringsprogram i Sverige, eftersom det är alldeles för lätt att ändra och radera verifikationer och fakturor. Jag tycker den regeln är löjlig (all data går ju att ändra bara man vill), men ändå - faktumet att GnuCash per definition är otillåtet att bokföra i kanske håller några potentiella användare borta tyvärr. Men detta borde ju också gå att lösa med en enkel patch (frivillig att använda givetvis 8) )

Jag har iallafall kommit så långt att jag har redan nu börjat bokföra min enskilda firma i GnuCash, så får man se vart det lider. Spännande är det minsann :).

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 18 okt 2017, 20:36
av Gunnar Hjalmarsson
Tack för att du förklarade lite närmare hur du tänker. Jag kanske drog förhastade slutsatser om komplexiteten.

Jag fungerar gärna som bollplank vad det lider. Det är nog lämpligt att jag installerar GnuCash tills dess, så att jag vet lite bättre vad jag pratar om. ;)

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 18 okt 2017, 20:45
av loppanloppis
Gunnar Hjalmarsson skrev:Tack för att du förklarade lite närmare hur du tänker. Jag kanske drog förhastade slutsatser om komplexiteten.

Jag fungerar gärna som bollplank vad det lider. Det är nog lämpligt att jag installerar GnuCash tills dess, så att jag vet lite bättre vad jag pratar om. ;)
Isåfall kan jag varmt rekommendera denna guide : https://gnucashexperience.blogspot.se/

Utan den hade jag inte haft en chans :).

...och nu har jag äntligen lyckats kompilera källkoden och fattat konceptet kring språkfilerna i GnuCash. Kul! Jag kör på här, behöver jag idéer lär jag återkomma :)

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 13 nov 2017, 17:21
av morpa
loppanloppis skrev:
Gunnar Hjalmarsson skrev:Tack för att du förklarade lite närmare hur du tänker. Jag kanske drog förhastade slutsatser om komplexiteten.

Jag fungerar gärna som bollplank vad det lider. Det är nog lämpligt att jag installerar GnuCash tills dess, så att jag vet lite bättre vad jag pratar om. ;)
Isåfall kan jag varmt rekommendera denna guide : https://gnucashexperience.blogspot.se/

Utan den hade jag inte haft en chans :).

...och nu har jag äntligen lyckats kompilera källkoden och fattat konceptet kring språkfilerna i GnuCash. Kul! Jag kör på här, behöver jag idéer lär jag återkomma :)
Hej!!

Hej, låter ju grymt kul att du var sugen på GnuCash - jag har varit upptagen med annat IRL, men nu vill jag lyfta den här tråden igen. Har PM:at dig och hoppas du fortfarande är intresserad av detta projekt:)

Re: Översättning av GnuCash

Postat: 14 nov 2017, 04:35
av loppanloppis
Hej hej :).

Jodå, jag gör framsteg. Ganska bra tajming då jag precis hjälpte en nära vän att starta firma - jag kommer även sköta dennes bokföring, något jag givetvis avser att göra i Gnucash, som jag hoppas kommer gå vägen :).

Jag jobbar på med översättningarna, det är ganska mycket som ska göras och sedan 3 veckor tillbaks har jag varit på resande fot med jobbet och haft mycket begränsat med tid, men jag jobbar på och hoppas ha något att kunna visa upp snart :). Jag återkommer!

MVH

Peter