Ubuntu 17.10 kommer ju att bygga på GNOME-skrivbordet, men ändå inte...
I Unity har vi "the Launcher", som vi på svenska kallar "Programstartaren".
Skrivbordsteamet har fixat till något liknande i Ubuntu 17.10, som kallas "the Dock". Har vi gett den något namn ännu? Annars skulle kanske "Programstartaren" kunna fungera.
Hur översätta "the Dock"?
- Gunnar Hjalmarsson
- Inlägg: 3030
- Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
- Ort: Göteborg
- JoWa
- Global Moderator
- Inlägg: 7780
- Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
- Ort: Boo
- Kontakt:
Re: Hur översätta "the Dock"?
Ja, det är samma sak, så den kan väl ha samma namn som i Unity.
Noble Numbat | Firefox 125β (snap) | Privacy Badger
- Broder Tuck
- Inlägg: 3330
- Blev medlem: 27 mar 2006, 22:32
- OS: Linux Mint
- Utgåva: 16.04 Xenial Xerus LTS
- Ort: Stockholm / Tumba
Re: Hur översätta "the Dock"?
+1JoWa skrev:Ja, det är samma sak, så den kan väl ha samma namn som i Unity.
Ubuntu med både Gnome och Mate. Kör mestadels med LinuxMint Cinnamon till vardags. Våren 2019.
- Gunnar Hjalmarsson
- Inlägg: 3030
- Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
- Ort: Göteborg
Re: Hur översätta "the Dock"?
Tack för input. Ja, jag använde "Programstartaren" när jag översatte skrivbordsdokumentationen igår.
Övergången vad avser terminologi är inte helt enkel. I 17.10 finns "Aktiviteter", vars beskrivning i dokumentationen utgörs av GNOMEs originaldokumentation, där "the Dock" inte existerar. För 18.04 får vi fundera lite mer på vad som kan göras för att få dokumentationen att bättre spegla Ubuntu-modifieringarna.
Övergången vad avser terminologi är inte helt enkel. I 17.10 finns "Aktiviteter", vars beskrivning i dokumentationen utgörs av GNOMEs originaldokumentation, där "the Dock" inte existerar. För 18.04 får vi fundera lite mer på vad som kan göras för att få dokumentationen att bättre spegla Ubuntu-modifieringarna.
-
- Översättare
- Inlägg: 604
- Blev medlem: 21 feb 2010, 11:18
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
- Ort: Uppsala
Re: Hur översätta "the Dock"?
+1 på den. Tack för insatserna. Har själv legat otroligt lågt med översättningar för 17.10, av både tidsbrist och då jag väntar lite på vad som kommer att landa. Tillbaka till 18.04 som också är en LTS.Gunnar Hjalmarsson skrev:Tack för input. Ja, jag använde "Programstartaren" när jag översatte skrivbordsdokumentationen igår.
Övergången vad avser terminologi är inte helt enkel. I 17.10 finns "Aktiviteter", vars beskrivning i dokumentationen utgörs av GNOMEs originaldokumentation, där "the Dock" inte existerar. För 18.04 får vi fundera lite mer på vad som kan göras för att få dokumentationen att bättre spegla Ubuntu-modifieringarna.
- Gunnar Hjalmarsson
- Inlägg: 3030
- Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
- Ort: Göteborg
Re: Hur översätta "the Dock"?
Mitt intryck är att 17.10 blir en version mer av karaktären 'work-in-progress' än vanligt. Är medveten om en del störande buggar och tråkiga kompromisser, och noterar samtidigt att skrivbordsteamet just nu är på konferens någonstans för att planera 18.04 i stället för att vara hemma och fixa saker.morpa skrev:Har själv legat otroligt lågt med översättningar för 17.10, av både tidsbrist och då jag väntar lite på vad som kommer att landa. Tillbaka till 18.04 som också är en LTS.
Så om man skall ligga lågt någon gång, är 17.10 ett bra tillfälle. Det har jag också gjort, särskilt i fråga om skrivbordsdokumentationen som med några få undantag inte återspeglar de Ubuntu-specifika grejerna jämfört med standard-GNOME.
-
- Inlägg: 1471
- Blev medlem: 05 jun 2007, 14:03
- OS: Debian
- Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
- Ort: Täby
- Kontakt:
Re: Hur översätta "the Dock"?
Japp dom är på konferanser i London och New York fick en inbjudan att vara med själv, men vart på Mozilla översättar hackathon i Berlin och då jag kom hem blev jag sjuk, så jag blir hemma och vilar istället mjo ska bli spännande hur det ser ut då det är klart 20:e Oktober back to gnome och allt såntGunnar Hjalmarsson skrev:Mitt intryck är att 17.10 blir en version mer av karaktären 'work-in-progress' än vanligt. Är medveten om en del störande buggar och tråkiga kompromisser, och noterar samtidigt att skrivbordsteamet just nu är på konferens någonstans för att planera 18.04 i stället för att vara hemma och fixa saker.morpa skrev:Har själv legat otroligt lågt med översättningar för 17.10, av både tidsbrist och då jag väntar lite på vad som kommer att landa. Tillbaka till 18.04 som också är en LTS.
Så om man skall ligga lågt någon gång, är 17.10 ett bra tillfälle. Det har jag också gjort, särskilt i fråga om skrivbordsdokumentationen som med några få undantag inte återspeglar de Ubuntu-specifika grejerna jämfört med standard-GNOME.