Sida 1 av 1

Hur skulle du översätta Freeze/Thaw?

Postat: 24 apr 2019, 11:40
av skalman65
Har fastnat på den raden,
raden tillhör GNOME MUD ett program för att ansluta till virtuella spelvärldar.

Freeze/Thaw?
skulle översatt bli frysa/tina

att frysa spelet, låter helt ok
men att tina spelet, är nu ingen gamer men tycker att det låter konstigt

Så vad kan man säga istället för att tina spelet?

Re: Hur skulle du översätta Freeze/Thaw?

Postat: 24 apr 2019, 11:54
av Nemo
Hej!
skalman65 skrev:att frysa spelet, låter helt ok
men att tina spelet, är nu ingen gamer men tycker att det låter konstigt

Så vad kan man säga istället för att tina spelet?
Vad innebär detta rent praktiskt att göra freeze? Gör man en paus i spelet för att senare starta det exakt där man var? Eller handlat det om någonting annat?

Beroende på vad alternativen innebär skulle man kunna prova:

Pausa/Starta
Frysa/Starta
Frysa/Frigöra
Pausa/Frigöra

Kommer inte på något bra svenskt ord, utan se dessa mer som fria förslag då jag inte vet innebörden av att göra Freeze/Thaw

Re: Hur skulle du översätta Freeze/Thaw?

Postat: 24 apr 2019, 12:46
av skalman65
Tack nemo!


Har nu inte full koll på sammanhanget, då jag bara har .po filen att gå efter ...

Så "Pausa/starta" låter som ett bra alternativ

Skickat från min WAS-LX1 via Tapatalk