Peetra skrev:Ordet bannlysning är korrekt svenska
Jo, visst finns
bannlysning/
bannlysa med i svenska språket. Folk reagerar nog mest på att det är ett väldigt starkt uttryck, som
koma jämfört med
sömn. Förut har det mest motsvarat engelskans
excommunication som farmfield redan påpekat. Numera skulle jag vilja påstå att det oftast snarare motsvarar det engelska ordet
banish, dvs
förvisning, eller som i det här fallet
utesluting ur en gemenskap.
Det engelska ordet
ban som avses här har dock mer med regler och förbud att göra, t.ex. rökförbud, eller som i det här fallet
vistelseförbud, eller kanske snarare
inloggningsförbud.
Summa summarum så är ordvalet i orginalspråket betydligt mjukare än i den svenska översättningen. Att översätta
ban med
bannlysning är lite som att översätta
hund med
hound istället för
dog trots att hunden inte nödvändigtvis är en
jakthund.