Hur skulle du översätta Freeze/Thaw?

Ett forum där översättare kan tala om översättningsrelaterade frågor.
Användarvisningsbild
skalman65
Inlägg: 1050
Blev medlem: 15 jan 2008, 23:18
OS: Annat GNU/Linux
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Kalix

Hur skulle du översätta Freeze/Thaw?

Inlägg av skalman65 »

Har fastnat på den raden,
raden tillhör GNOME MUD ett program för att ansluta till virtuella spelvärldar.

Freeze/Thaw?
skulle översatt bli frysa/tina

att frysa spelet, låter helt ok
men att tina spelet, är nu ingen gamer men tycker att det låter konstigt

Så vad kan man säga istället för att tina spelet?
Användarvisningsbild
Nemo
Inlägg: 732
Blev medlem: 16 aug 2010, 19:39
OS: Kubuntu
Utgåva: 18.04 Bionic Beaver LTS

Re: Hur skulle du översätta Freeze/Thaw?

Inlägg av Nemo »

Hej!
skalman65 skrev:att frysa spelet, låter helt ok
men att tina spelet, är nu ingen gamer men tycker att det låter konstigt

Så vad kan man säga istället för att tina spelet?
Vad innebär detta rent praktiskt att göra freeze? Gör man en paus i spelet för att senare starta det exakt där man var? Eller handlat det om någonting annat?

Beroende på vad alternativen innebär skulle man kunna prova:

Pausa/Starta
Frysa/Starta
Frysa/Frigöra
Pausa/Frigöra

Kommer inte på något bra svenskt ord, utan se dessa mer som fria förslag då jag inte vet innebörden av att göra Freeze/Thaw
Användarvisningsbild
skalman65
Inlägg: 1050
Blev medlem: 15 jan 2008, 23:18
OS: Annat GNU/Linux
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Kalix

Re: Hur skulle du översätta Freeze/Thaw?

Inlägg av skalman65 »

Tack nemo!


Har nu inte full koll på sammanhanget, då jag bara har .po filen att gå efter ...

Så "Pausa/starta" låter som ett bra alternativ

Skickat från min WAS-LX1 via Tapatalk
Skriv svar

Återgå till "Översättare"